Sách nói: Ollanta - Drama Quichua en Tres Actos y en Verso
- Download Introducción audio
- Download Proemio audio
- Download Acto Primero - Escena 1 audio
- Download Acto Primero - Escena 2 audio
- Download Acto Primero - Escena 3 audio
- Download Acto Primero - Escena 4 audio
- Download Acto Primero - Escena 5 audio
- Download Acto Primero - Escena 6 audio
- Download Acto Primero - Escena 7 audio
- Download Acto Primero - Escena 8 audio
- Download Acto Primero - Escena 9 audio
- Download Acto Primero - Escena 10 audio
- Download Acto Primero - Escena 11 audio
- Download Acto Primero - Escena 12 audio
- Download Acto Primero - Escena 13 audio
- Download Acto Segundo - Escena 1 audio
- Download Acto Segundo - Escena 2 audio
- Download Acto Segundo - Escena 3 audio
- Download Acto Segundo - Escena 4 audio
- Download Acto Segundo - Escena 5 audio
- Download Acto Segundo - Escena 6 audio
- Download Acto Segundo - Escena 7 audio
- Download Acto Segundo - Escena 8 audio
- Download Acto Segundo - Escena 9 audio
- Download Acto Segundo - Escena 10 audio
- Download Acto Segundo - Escena 11 audio
- Download Acto Tercero - Escena 1 audio
- Download Acto Tercero - Escena 2 audio
- Download Acto Tercero - Escena 3 audio
- Download Acto Tercero - Escena 4 audio
- Download Acto Tercero - Escena 5 audio
- Download Acto Tercero - Escena 6 audio
- Download Acto Tercero - Escena 7 audio
- Download Acto Tercero - Escena 8 audio
- Download Acto Tercero - Escena 9 audio
Thể loại sách nói
Tác giả
Giới thiệu
Ollantay u Ollántay es un drama escrito originalmente en quechua colonial, considerado por unos como de origen incaico —y como tal la más antigua y rotunda expresión de la literatura quechua—; y por otros como de origen hispano colonial. El más antiguo manuscrito de esta obra perteneció al sacerdote Antonio Valdés (siglo XVIII), a quien por algún tiempo se consideró su autor original; pero existen otros manuscritos divergentes que han hecho pensar en la existencia de una fuente común, de más remoto origen. La posición más aceptada actualmente es que la historia contada en el drama es de origen inca, que fue conservada durante mucho tiempo como tradición oral, hasta que en la época colonial fue adaptada para su escenificación teatral según el molde occidental, aunque continúa en el anonimato el autor o autores de tal adaptación. El general de los ejércitos incas, Ollantay, es un guerrero de origen plebeyo que por sus excelentes servicios ha sido elevado a la nobleza de privilegio y al que se le han concedido numerosos premios. Pero se enamora de Cusi Coyllur (Lucero Alegre o Estrella), hija del Inca Pachacútec (El restaurador del mundo), amor prohibido, pues de acuerdo a las leyes de Imperio, nadie, salvo otro de linaje inca, puede casarse con una princesa. No obstante, Ollantay, enceguecido por el amor, se une a Cusi Coyllur, secreto que comparte la reina madre Ccoya o Anahuarqui. Pese a los augurios en contra que le da el Huillac Uma o sumo sacerdote, Ollantay decide pedir al Inca que apruebe formalmente su unión con Cusi Coyllur. Pachacútec le recuerda a Ollantay su origen humilde y le señala su increíble audacia de querer “subir demasiado alto”; luego, enfurecido, lo expulsa de su presencia. Cusi Coyllur es encerrada en un calabozo de la casa de mujeres escogidas o Acllahuasi, donde deberá expiar su falta; allí dará a luz una niña, fruto de su amor con Ollantay, a la cual llamará Ima Súmac (Bella Niña), desde entonces ocurren diversos hechos que desencadenan en apasionados enfrentamientos entre el Inca y el que fuera su mejor guerrero: Ollanta. Summary by Ricardo Palma
Ollantay or Ollantay is a drama originally written in colonial Quechua, considered by some to be of Inca origin - and as such the oldest and most outspoken expression of Quechua literature; and by others as of Hispanic colonial origin. The oldest manuscript of this work belonged to the priest Antonio Valdes (eighteenth century), who for some time was considered its original author; but there are other divergent manuscripts that have made us think of the existence of a common source, of more remote origin. The most accepted position today is that the story told in the drama is of Inca origin, that was conserved for a long time as oral tradition until in colonial times it was adapted for its theatrical staging according to the western mold, although the author of this adaptation remains unknown.
The General of the Inca armies, Ollantay, is a warrior of plebeian origin who has been elevated to the nobility of privilege for his excellent services and who has been awarded numerous prizes. He falls in love with Cusi Coyllur, daughter of the Inca Pachacútec (The Restorer of the World). Their love is forbidden, since according to the laws of Empire no one except one of Inca lineage can marry a princess. Nevertheless, Ollantay, blinded by this love, is united to Cusi Coyllur, a secret shared by the queen mother Ccoya or Anahuarqui. In spite of the auguries against him by the Huillac Uma, Ollantay decides to ask the Inca to formally approve his union with Cusi Coyllur. Pachacútec reminds Ollantay of his humble origins and points out his incredible audacity to want to "climb too high"; then, enraged, expels him from his presence. Cusi Coyllur is imprisoned in the house Acllahuasi, where she must atone for her fault; there she gives birth to a girl, the fruit of her love with Ollantay, whom she will call Ima Súmac (Bella Niña). These events trigger passionate clashes between the Inca and his best warrior: Ollanta. Summary by Ricardo Palma
Đừng quên chia sẻ với bạn bè nếu bạn thích nội dung này.