Nibelungenlied cover



1. Preface
2. Adventure I
3. Of Siegfried
4. How Siegfried Came To Worms
5. How He Fought with the Saxons
6. How Siegfried First Saw Kriemhild
7. How Gunther Fared to Isenland for Brunhild
8. How Gunther Won Brunhild
9. How Siegfried Fared To His Men-At-Arms
10. How Siegfried Was Sent To Worms
11. How Brunhild Was Received At Worms
12. How Siegfried Journeyed Homeward With His Wife.
13. How Gunther Bade Siegfried To The Feasting.
14. How They Journeyed To The Feasting.
15. How The Queens Reviled Each Other.
16. How Siegfried Was Betrayed.
17. How Siegfried Was Slain.
18. How Kriemhild Mourned Her Husband And - How He Was Buried.
19. How Siegmund Journeyed Home Again.
20. How The Nibelung Hoard Was Brought to Worms.
21. How King Etzel Sent To Burgundy For Kriemhild.
22. How Kriemhild Journeyed To The Huns.
23. How Etzel Made Kriemhild His Bride.
24. How Kriemhild Thought To Avenge Her Wrongs.
25. How Werbel And Swemmel Brought The Message.
26. How The Lords All Journeyed To The Huns.
27. How Gelfrat Was Slain By Dankwart.
28. How They Came To Bechelaren.
29. How The Burgundians Came To Etzel's Castle.
30. How Hagen Would Not Rise For Kriemhild.
31. How They Kept The Watch.
32. How They Went To Church.
33. How Bloedel Was Slain.
34. How The Burgundians Fought The Huns.
35. How They Cast Out The Dead.
36. How Iring Was Slain.
37. How The Queen Gave Orders To Burn the Hall.
38. How Margrave Rudeger Was Slain.
39. How All Sir Dietrich's Warriors Were Slain.
40. How Gunther And Hagen And Kriemhild Were Slain.

(*) Your listen progress will be continuously saved. Just bookmark and come back to this page and continue where you left off.


The Nibelungenlied, translated as The Song of the Nibelungs, is an epic poem in Middle High German. The story tells of dragon-slayer Siegfried at the court of the Burgundians, how he was murdered, and of his wife Kriemhild's revenge. The Nibelungenlied is based on pre-Christian Germanic heroic motifs (the "Nibelungensaga"), which include oral traditions and reports based on historic events and individuals of the 5th and 6th centuries. Old Norse parallels of the legend survive in the Völsunga saga, the Prose Edda, the Poetic Edda, the Legend of Norna-Gest, and the Þiðrekssaga. The present translator has endeavored to translate literally and accurately, and to reproduce the spirit of the original, as far as a prose translation will permit. To this end the language has been made as simple and as Saxon in character as possible. An exception has been made, however, in the case of such Romance words as were in use in England during the age of the romances of chivalry, and which would help to land a Romance coloring; these have been frequently employed. Very few obsolete words have been used, and these are explained in the notes, but the language has been made to some extent archaic, especially in dialogue, in order to give the impression of age.